Thank you for your comments.
I have put the characters into the working copies of two of my fonts so far, Quest text and 10000. I have added five glyphs to each, namely the inverted question mark, the inverted exclamation mark, the superscript a, the superscript o and the inverted interrobang which is currently in the Unicode pipeline, so that it is ready, though it is possible that the mapping could change from the proposed 2E18 hexadecimal.
http://www.unicode.org/alloc/Pipeline.html
The pdf documents about languages which are available at the following web page are useful.
http://www.evertype.com/alphabets/
I have just been looking at the following.
http://www.evertype.com/alphabets/spanish.pdf
It appears that I need to include « and » in the fonts as well.
Looking at the document for Portuguese, I notice that single angled quotes are used. That is interesting. I can try making the « and » from two copies of < and > as a starting point.
http://www.evertype.com/alphabets/portuguese.pdf
I have been interested in the possibilities of learning Spanish and Portuguese for many years, though have done little about it.
Recently, the One Laptop per Child project has come along and this has caused me to start thinking of trying to learn something of some of the languages which are likely to be involved.
Some readers might be interested to read the following.
http://wiki.laptop.org/wiki/English_Portuguese_and_Spanish_Localization_Common_Room
http://wiki.laptop.org/wiki/Talk:English_Portuguese_and_Spanish_Localization_Common_Room
The main address of the webspace is as follows.
http://www.laptop.org/
As the laptops will need fonts, there are some potentially interesting font-related topics, such as about the producing of fonts with the characters needed for rarer languages.
William